31 Mart yerel seçimlerinin ardından Türkiye’de en çok yankılanan manşet Yunanistan’ın çok satan gazetesi Ethnos’tan gelmişti. Sosyal medyada gazetenin manşeti “İstanbul’u fetheden Yunanlı” şeklinde paylaşılmıştı. O başlığı atan gazeteci ilk kez konuştu. Ioanna Kleftogianni, doğru çevirinin “İstanbul’u Pontuslu kazandı” şeklinde olduğunu söyledi:
“KARADENİZ, YUNANCADA PONTUS’TUR”
Benim haberime gazetenin koyduğu başlık; Şehri Erdoğan’ın ‘elinden alan’ Karadenizliyle (Pontuslu) bir gün, şeklinde. Burada geçen Pontus ifadesi tamamen coğrafidir. Haberde Sayın İmamoğlu’nun Yunan, Rum kökenli olabileceğine dair en ufak bir ifadem bir imam söz konusu bile değil, olamaz da. Yunanca Karadeniz efxinos pontos’tur (Εύξεινος Πόντος ) dolayısıyla o çevrede doğan ya da yaşayan herkese Yunanca’da Pontius (Pontuslu) denir. Bu etnik ya da dini değil coğrafi bir ifadedir
Independent Turkish
“BAŞKA BİRİ OLSA YİNE AYNI TERİMİ KULLANIRDIM”
Rusya’dan Venezuela’ya kadar geniş bir coğrafyada nerede sıcak bir gelişme varsa takip etmeye çalışan bir gazeteciyim. Türkiye’deki seçimleri de defalarca takip ettim. 31 Mart Belediye başkanlığı seçimlerini takip ederken Sn. İmamoğlu’yla bir gün geçirerek kampanyasını yakından izleme fırsatı buldum ve izlenimlerimi yazdım. İmamoğlu Trabzon doğumlu olduğundan Karadeniz’den söz etmesem kendisine dair çizeceğim portre eksik kalacaktı. Karadenizli olan herhangi bir siyasetçi ya da başka birinden bahsetsem Yunanca yine aynı terimleri kullanırdım
Independent Turkish
“HABERİM TAMAMEN ÇARPITILDI”
Olan biten haberimin tamamen çarpıtılması ve politik nedenlerle istismar edilmesidir. Bunu gazetecilik açısından tamamen skandal olarak görüyorum” sözleriyle şaşkınlığı belirten Kleftogianni, haberi yayımlayan Ethnos’un da bu konuda açıklama yapacağını belirtti.
Independent Turkish